• Wed. Apr 24th, 2024

kommersant.am

Just another WordPress site

Армянин и грузин вечно спорили: что общего между двумя соседями-христианами

Byadmin

Jan 10, 2022

“Две страны, две сестры – две красавицы!” – это про Армению и Грузию, страны, связанные накрепко родственными узами. А про вечный спор-соперничество армян и грузин рассуждает колумнист Sputnik Армения.”Две страны, две сестры – две красавицы! Не поймешь кто из них больше нравится. Две судьбы, два креста, две истории – армянин и грузин вечно спорили!” – эти слова из популярной песни “Армянин и грузин” в исполнении Гагика Езакяна и Ачи Пурцеладзе как нельзя лучше иллюстрируют взаимоотношения двух братских народов. Равно как и легендарный фильм Данелии “Мимино”, очень ярко и точно отразивший вечный “спор” и крепкую дружбу двух братских народов.

Слово братских – не преувеличение, поскольку о кровных узах двух народов свидетельствует их древняя история, связавшая армян и грузин общей судьбой и соседством, верой, борьбой, великими свершениями и воспоминаниями. Чем-то похожих, но в то же время и очень разных армян и грузин объединяет, на наш взгляд, самое главное – “базовые” настройки: христианская вера, патриотизм, безграничная любовь к своей родине, гордость за нее, преданность семейным узам и ценностям, традициям и обычаям, и культуре в целом.

Хайос и Картлос были братьями

Важнейший памятник истории Грузии – летописный свод “Картлис цховреба” (“История Грузии”), являющийся единственным связным письменным источником официальной истории страны. “Картлис цховреба”, наряду с “Библией”, издавна считалась святой книгой и, вместе с “Витязем в тигровой шкуре”, входила в приданое невесты.В своем первоначальном виде “Картлис цховреба” был составлен в XI-XII вв: в летописный свод в хронологическом порядке входят исторические сочинения различных авторов, представляя историю Грузии с древнейших времен до VIII в. В последующие века в нее были добавлены история VIII-XII вв., а затем XIII-XIV вв. При царе Вахтанге VI в “Картлис цховреба” был включен исторический материал уже XIV-XVII вв. Документ начинается с жизнеописания языческих царей Грузии – “Жизнь грузинских царей”, авторство которого принадлежит Леонтию Мровели. Летописец повествует о жизни царей грузинских, праотцов грузин и их потомства, и начинает свой рассказ “Повестью о восьми братьях”.

“Сперва упомянем о том, что у армян, картвелов, ранов, моваканцев, эров, леков, мегрелов и кавкасианов, у всех этих сородичей, был один отец по имени Таргамос (Торгом). Сей Таргамос был сыном Тарша, внуком Иафета, сына Ноя. И был Таргамос богатырем. После разделения языков, – когда потомки Ноя построили башню в Вавилоне и разделились там языки, а строители башни рассеялись оттуда по всей земле, – удалился сей Таргамос вместе со своим племенем и поселился между двумя недоступными для человека горами – Араратом и Масисом.Его племя было велико и неисчислимо, потому что были у него сыновья со множеством жен, и дочери, дети и внуки от сыновей и дочерей своих, а прожил он шестьсот лет. И не вмещала их земля Арарата и Масиса. Страна, которая досталась в удел Таргамосу, имела такие пределы: на Востоке – море Гурганское, на Западе – море Понтийское, на юге – горы Орети , а на севере – гора Кавказ”,- пишет Леонтий Мровели.Среди сыновей Таргамоса особо выделились восемь славных богатырей: первого звали Хайос (прародитель армян – Гайк, Хайк, Айк), второго – Картлос, третьего – Бардос, четвертого – Мовакан, пятого – Лек, шестого – Эрос, седьмого – Кавкас, восьмого – Эгрос.Хайос превосходил всех братьев по богатырскому телосложению, силе и доблести. И поскольку страна Арарата и Масиса не вмещала все племя, Таргамос разделил страну между восемью богатырями: половину племени и лучшую половину страны своей он дал Хайосу, а остальных привел на Север и дал каждому свой удел. По Мровели, прародиной вышеперечисленных кавказских народов было Армянское нагорье, откуда они затем расселились, получив наделы земли от своего мифического предка Таргамоса. Здесь же, у подножья Арарата, восставшие братья, возглавляемые Хайосом, провели победоносную битву против своего поработителя Неброта (в армянской историографии – Неброт или Бел).Отметим, что этот рассказ Мровели во многом совпадает с аналогичным сообщением армянского историка V века Мовсеса Хоренаци о происхождении и начальном этапе истории армян. В своем труде “История Армении” Хоренаци также пишет о родословной армян, берущей свое начало от сына Ноя – Иафета, о Торгоме, его сыне Хайке и его окончательной победе над Белом-Небротом.

Такие похожие вечные спорщики

Жившие веками друг рядом с другом армяне и грузины, несмотря на общую веру, схожие обычаи и традиции, тем не менее очень любят спорить друг с другом. Вопрос древности происхождения двух народов, согласно Мровели и Хоренаци, можно считать решенным, но есть еще много тем, вокруг которых армяне и грузины не перестают дискутировать. Мы не будем углубляться в эти многочисленные вопросы, доказывать, что лучше – армянский “Джермук” или грузинский “Боржоми”, и кто или что занимает “второе место в мире”. Лучше взглянем на некоторые наши общности.Хмерто – Бог по-грузински, по-армянски- Аствац. Два христианских народа и по сей день держатся за свою веру, несмотря на новомодные веяния и тенденции: ходят в церковь, крестят детей, венчают молодых в церквях. У обоих народов на протяжении веков чтут традиции гостеприимства и щедрости: гость в грузинской или армянской семье – всегда желанный человек. Ему и страну покажут, и богатый стол накроют, накормят до отвала, а потом подарками одарят на дорогу.В обеих странах очень любят застолья, и не обязательно, чтобы они собирались в честь праздника или какого-то события. Даже обычное посещение друга перерастает в обязательные посиделки за накрытым столом – “супра-сехан” у армян, а у грузин – “супра”. Даже слово одно и то же: “супра” в переводе означает “скатерть”, но для двух народов накрытый стол это нечто большее, чем просто угощение.Застолье у армян – это важная часть местной социальной культуры. Армяне за столом собираются не только для того, чтобы вкусно поесть и попотчевать гостя, но и чтобы обсудить животрепещущие вопросы – политические, семейные, деловые. Ну, а если есть повод и соответствующее настроение, то можно и попеть, дудук послушать и потанцевать.Грузинское же традиционное застолье – “супра” – также важная часть грузинской социальной культуры. И можно сказать, что это еще и своего рода ритуал, во время которого подаются блюда национальной кухни, льется рекой вино, под руководством тамады звучат длинные тосты и многоголосое грузинское пение. Армяне, в отличие от грузин, длинных тостов не говорят, но и тамаду за столом имеют, пьют, как и их братья христиане, во славу Бога, родины, за здоровье родителей, за предков, членов семьи, за любовь, женщин и детей, гостей и друзей, а также усопших.

И у армян и у грузин застолья бывают по радостным поводам (“кейпи” – у грузин и “кеф” – у армян), а также поминальные, когда за столом собираются после потери и погребения человека (“келех” – у армян, и “келехи” – у грузин). Помянуть покойного за столом у обоих народов принято и на сороковины, и на годовщину усопшего.Во многом у двух народов схожи и свадебные ритуалы: сначала идет сватовство (у грузин – “маканклоба”, а у армян – “хоскап”), когда члены двух семей наводят “первые мосты” для будущего события. Следом идет помолвка или обручение – “ншандрек” (арм.) и “нишноба” (груз.): в дословном переводе с двух языков это означает “поставить знак”, то есть кольцо на палец, символизирующее о том, что девушка отныне не свободна.Ну, и следом идет свадьба (“корцили” – груз., “харсаник” – арм.), которая должна быть большой. Обилие приглашенных гостей – это не прихоть, а неписаный закон: на торжестве должны присутствовать члены двух породнившихся семей, их друзья и родственники, сослуживцы… А поскольку у армян и грузин их великое множество, то и гулять на армянской или грузинской свадьбе иногда может до нескольких сотен человек. Кстати, отказ прийти на свадьбу у обоих народов не приветствуется и считается большой обидой для приглашающей стороны.Уважение к женщине, ее почитание – тоже ярко выраженная армяно-грузинская национальная черта, а также высокие нравственные требования, предъявляемые к представительницам прекрасной половины человечества. И хоть времена сейчас другие, а молодежь уже более свободна и раскрепощена – европеизирована, так сказать, – традиции и “пережитки прошлого” в двух странах все еще не спешат сдавать свои позиции.Армян и грузин роднит и обостренное чувство гордости по отношению к своей стране, языку и культуре, и убежденность в ее превосходстве. Также очень ценится верность слову и убеждениям, дружба: друг у армян и грузин это нечто большее, чем приятель – это брат, с которым пройдены огонь, вода и медные трубы.А вот что касается кухни, то тут точек соприкосновения меньше: традиционные армянская и грузинская кухни отличаются, причем последняя пользуется в Армении большой популярностью. Армяне с удовольствием готовят грузинские блюда: например, на многих новогодних армянских столах наряду с армянской толмой и другими национальными блюдами, ставится грузинское сациви, пхали, гочи (жареный поросенок). Не говоря уже о хачапури и хинкали, которые уже входят в меню многих армянских ресторанов и таверн. Причем производство хинкали поставлено на поток: многие армянские фирмы уже выпускают их в виде полуфабрикатов.Полюбили армяне и чурчхелу – грузинское национальное лакомство, приготовленное из нанизанных на нитку очищенных орехов в загущенном виноградном соке. Правда, армянские чурчхелы (“шароц” или “сладкий суджух”) готовятся по видоизмененному рецепту. Шароц делается из виноградного сусла (дошаба), с добавлением сахара, муки и специй (корицы, гвоздики, кардамона). В отличие от твердых, тягучих и с приятной кислецой грузинских чурчхел, шароц более сладкий, пряный и очень мягкий. Лично автору по душе грузинский вариант этого лакомства.

Долгое проживание бок о бок армян и грузин, их многовековые тесные связи во всех сферах деятельности, не могли не отразиться и на их языках, в которых очень много общих слов. Не вдаваясь в историю их происхождения или анализ многочисленных лексических и фонетических совпадений в армянском и грузинском языках, просто проиллюстрируем на примерах.Возьмем грузинский и следом армянский вариант: “шакари” (сахар) – “шакар”, “дана” (нож) – “данак”, “караги” (масло) – “караг”, “карги” (хороший – “каргин”, “эс” (этот) – “айс”, “моди ака” (подойди ближе, иди сюда) – “мот ари”, “оджахи” (семья) – “оджах”, “бидзия” (дядя) – “бидза”, “пативи” (честь) – “патив”, “танджва” (страдание) – “танджанк”, “чшмарити” (истинный) – “чшмарит”, “авазаки” (разбойник) – “авазак”, “миамити” (наивный) – “миамит”, “арциви” (орел) – “арцив”, “мгели” (волк) – “гайл”, “муги” (темный) – “муг”, “дроша” (флаг) – “дрош”.Этот перечень можно продолжать очень долго, равно как и перечень вопросов, по которым у двух народов есть разногласия. Но “шоколадные” отношения существуют лишь в сказках, а не реальной жизни и политике.И не это главное. Родившиеся из одного корня, считай – на одной земле, и выбравшие себе христианскую веру армяне и грузины – братья. Несмотря ни на что: на политические или иные взгляды и устремления, конъюнктуру и прочие “разногласия”. Рубик- джан и Валико-джан это хорошо понимали. И дай Бог такого же понимания, взаимовыручки и дружбы следующим поколениям, которые живут уже не в единой стране, а своих независимых государствах.

Related Post

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *